Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАрабскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Текст
Предоставено от elmota
Език, от който се превежда: Испански

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Забележки за превода
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Заглавие
Please don't send me messages anymore
Превод
Английски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Английски

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Април 2008 14:14





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Април 2008 03:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 Април 2008 05:30

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...