Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어아라비아어영어

분류 편지 / 이메일

제목
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
본문
elmota에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
이 번역물에 관한 주의사항
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

제목
Please don't send me messages anymore
번역
영어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 28일 14:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 28일 03:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

2008년 4월 28일 05:30

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...