Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Turecky - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyTurecky

Titul
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Text
Pridal(a) pekeka
Zdrojový jazyk: Španielsky

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Titul
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Preklad
Turecky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 5 júna 2008 00:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 júna 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 júna 2008 14:50

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 júna 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 júna 2008 15:14

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Edit done
Thank you Figen