Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - güzel kız merhaba..

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
güzel kız merhaba..
Text
Pridal(a) serkanarslanargun
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titul
Hello beautiful girl
Preklad
Anglicky

Preložil(a) serba
Cieľový jazyk: Anglicky

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 10 júna 2008 16:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 júna 2008 18:29

kaplan31
Počet príspevkov: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 júna 2008 20:47

merdogan
Počet príspevkov: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 júna 2008 07:07

serba
Počet príspevkov: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31