Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Arabsky - Love comes to those who believe it

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyArabsky

Kategória Pieseň

Titul
Love comes to those who believe it
Text
Pridal(a) anastgliani
Zdrojový jazyk: Anglicky

Love comes to those who believe it
Poznámky k prekladu
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Titul
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Preklad
Arabsky

Preložil(a) elmota
Cieľový jazyk: Arabsky

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Poznámky k prekladu
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Nakoniec potvrdené alebo vydané NADJET20 - 29 júna 2008 01:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 júna 2008 23:40

NADJET20
Počet príspevkov: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 júna 2008 05:14

elmota
Počet príspevkov: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20