Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Арабски - Love comes to those who believe it

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабски

Категория Песен

Заглавие
Love comes to those who believe it
Текст
Предоставено от anastgliani
Език, от който се превежда: Английски

Love comes to those who believe it
Забележки за превода
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Заглавие
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Превод
Арабски

Преведено от elmota
Желан език: Арабски

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Забележки за превода
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
За последен път се одобри от NADJET20 - 29 Юни 2008 01:13





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Юни 2008 23:40

NADJET20
Общо мнения: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Юни 2008 05:14

elmota
Общо мнения: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20