Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - Love comes to those who believe it

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabu

Category Song

Kichwa
Love comes to those who believe it
Nakala
Tafsiri iliombwa na anastgliani
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Love comes to those who believe it
Maelezo kwa mfasiri
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Kichwa
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na elmota
Lugha inayolengwa: Kiarabu

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Maelezo kwa mfasiri
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na NADJET20 - 29 Juni 2008 01:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Juni 2008 23:40

NADJET20
Idadi ya ujumbe: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Juni 2008 05:14

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20