Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Arapski - Love comes to those who believe it

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapski

Kategorija Pesma

Natpis
Love comes to those who believe it
Tekst
Podnet od anastgliani
Izvorni jezik: Engleski

Love comes to those who believe it
Napomene o prevodu
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Natpis
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Prevod
Arapski

Preveo elmota
Željeni jezik: Arapski

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Napomene o prevodu
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Poslednja provera i obrada od NADJET20 - 29 Juni 2008 01:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Juni 2008 23:40

NADJET20
Broj poruka: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Juni 2008 05:14

elmota
Broj poruka: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20