번역 - 영어-아라비아어 - Love comes to those who believe it현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 노래 | Love comes to those who believe it | | 원문 언어: 영어
Love comes to those who believe it | | Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe. |
|
| Ø§Ù„ØØ¨ يصيب من يعتقد بذلك | | 번역될 언어: 아라비아어
Ø§Ù„ØØ¨ يصيب من يعتقد بذلك | | Ø§Ù„ØØ¨ يأتي لمن يؤمن به both work fine |
|
NADJET20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 29일 01:13
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 27일 23:40 | | | Hello,
I think that the second translation would be better elmota, don't you think?
يصيب Ø§Ù„ØØ¨ من يؤمن به
But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb
Regards, | | | 2008년 6월 28일 05:14 | | | well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب Ø§Ù„ØØ¨ من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
 i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context CC: NADJET20 |
|
|