Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Text
Pridal(a) duyguakdogan
Zdrojový jazyk: Turecky

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Titul
To Live and to Visit Turkey
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Taino
Cieľový jazyk: Anglicky

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 30 júna 2008 20:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 júna 2008 07:22

serba
Počet príspevkov: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 júna 2008 12:13

otaci
Počet príspevkov: 1
otomatik çeviri hatası

29 júna 2008 08:13

afolie
Počet príspevkov: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 júna 2008 15:44

mavis
Počet príspevkov: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 júna 2008 20:11

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 júna 2008 20:27

Taino
Počet príspevkov: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino