Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Každodenný život - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Text
Pridal(a) Piginist
Zdrojový jazyk: Turecky

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Poznámky k prekladu
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Titul
Welcome to our site
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Rise
Cieľový jazyk: Anglicky

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 júla 2008 23:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júla 2008 17:50

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 júla 2008 21:15

Rise
Počet príspevkov: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 júla 2008 23:42

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 júla 2008 03:30

Rise
Počet príspevkov: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 júla 2008 14:03

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 júla 2008 16:16

Rise
Počet príspevkov: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.