Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Italsky - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyAnglickyŠpanielskyItalskyRuskyČínskyNěmecky

Kategória Pieseň - Láska/ Priateľstvo

Titul
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Text
Pridal(a) naughty_girl
Zdrojový jazyk: Turecky

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Poznámky k prekladu
yangın aşk ateşi anlamında

Titul
Quel tipo di incendio ...
Preklad
Italsky

Preložil(a) delvin
Cieľový jazyk: Italsky

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Nakoniec potvrdené alebo vydané ali84 - 15 septembra 2008 14:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 septembra 2008 20:46

eden3_1999
Počet príspevkov: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 septembra 2008 22:55

luicric
Počet príspevkov: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 septembra 2008 20:30

diablita
Počet príspevkov: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 septembra 2008 10:47

Oana F.
Počet príspevkov: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 septembra 2008 13:01

nava91
Počet príspevkov: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 septembra 2008 22:32

Daisyne
Počet príspevkov: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 septembra 2008 05:49

nechama
Počet príspevkov: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.