Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Grécky - I play turn-based strategies.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyFrancúzskyRuskyGréckyItalsky

Kategória Slang - Zábava / Cestovanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
I play turn-based strategies.
Text
Pridal(a) BORIME4KA
Zdrojový jazyk: Anglicky

I play turn-based strategies.
Poznámky k prekladu
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Titul
Παίζω στρατηγικές
Preklad
Grécky

Preložil(a) gigi1
Cieľový jazyk: Grécky

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
Nakoniec potvrdené alebo vydané sofibu - 23 septembra 2008 13:10





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 septembra 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Počet príspevkov: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 septembra 2008 20:46

gigi1
Počet príspevkov: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.