Traducció - Anglès-Grec - I play turn-based strategies.Estat actual Traducció
Categoria Col·loquial - Diversió / Viatge La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | I play turn-based strategies. | | Idioma orígen: Anglès
I play turn-based strategies. | | Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy". |
|
| Παίζω στÏατηγικÎÏ‚ | TraduccióGrec Traduït per gigi1 | Idioma destí: Grec
Παίζω παιχνίδια στÏατηγικής που λειτουÏγοÏν με αναμονή σειÏάς. |
|
Darrera validació o edició per sofibu - 23 Setembre 2008 13:10
Darrer missatge | | | | | 12 Setembre 2008 08:39 | | | "παίζω παιχνίδια στÏατηγικής" (όχι "στÏατηγικÎÏ‚" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιÏιάζει καλÏτεÏα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν Îχω κάποιον καλό ÏŒÏο να Ï€Ïοτείνω για το "turn-based". Ίσως "γÏÏων" ή "εναλλασόμενων γÏÏων" ή "διαδοχικών γÏÏων"; | | | 12 Setembre 2008 20:46 | | gigi1Nombre de missatges: 116 | Το ξÎÏω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακÏιβώς Îτσι όπως το ÎγÏαφε(δεν πεÏίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφÏαση). Όσο για τον ÏŒÏο, το Îψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολοÏνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθÎνας όπως θÎλει. Το εναλλασόμενων γÏÏων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίÏÏηση με αυτόν τον ÏŒÏο. |
|
|