Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - I play turn-based strategies.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语俄语希腊语意大利语

讨论区 口语 - 休闲 / 旅行

本翻译"仅需意译"。
标题
I play turn-based strategies.
正文
提交 BORIME4KA
源语言: 英语

I play turn-based strategies.
给这篇翻译加备注
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

标题
Παίζω στρατηγικές
翻译
希腊语

翻译 gigi1
目的语言: 希腊语

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
sofibu认可或编辑 - 2008年 九月 23日 13:10





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 12日 08:39

Kostas Koutoulis
文章总计: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

2008年 九月 12日 20:46

gigi1
文章总计: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.