Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Německy - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyNěmecky

Kategória Chat - Každodenný život

Titul
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Text
Pridal(a) so-la-blondasse
Zdrojový jazyk: Francúzsky

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Poznámky k prekladu
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Titul
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Preklad
Německy

Preložil(a) iamfromaustria
Cieľový jazyk: Německy

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Poznámky k prekladu
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 21 októbra 2008 18:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 októbra 2008 12:14

waydown
Počet príspevkov: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir