Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Originálny text - Německy - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyFrancúzskyBosenština

Kategória Pieseň

Titul
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text na preloženie
Pridal(a) Amour
Zdrojový jazyk: Německy

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Poznámky k prekladu
Thx :)
Naposledy editované Francky5591 - 19 januára 2010 14:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 januára 2010 10:45

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 januára 2010 13:26

gamine
Počet príspevkov: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 januára 2010 14:08

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 januára 2010 14:22

gamine
Počet príspevkov: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 januára 2010 15:40

nevena-77
Počet príspevkov: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 januára 2010 23:27

gamine
Počet príspevkov: 4611
This one can be released now.

19 januára 2010 23:55

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Ah oui, pardon!