Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Bosenština - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Pieseň
Titul
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text
Pridal(a)
Amour
Zdrojový jazyk: Německy
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.
Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Poznámky k prekladu
Thx :)
Titul
Blago moje, idem sada spavati.
Preklad
Bosenština
Preložil(a)
Stane
Cieľový jazyk: Bosenština
Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
fikomix
- 28 apríla 2010 00:45
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 februára 2010 19:36
GordanB
Počet príspevkov: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato
"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"
4 februára 2010 19:46
Stane
Počet príspevkov: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.
4 februára 2010 19:47
Stane
Počet príspevkov: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.