Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Anglicky - personligt brev 1

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyAnglicky

Kategória Podnikanie / Práca

Titul
personligt brev 1
Text
Pridal(a) thefan
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag och min familj bor i Sigtuna , består av min sambo och våra 2 barn på 5 respektive 19 år.
Mina intressen är god mat, resor och idrott, är aktiv i Sigtuna Fotbollsklubb och har varit aktiv fotbollsspelare i både Norge och Sverige på elitnivå

Ser fram emot att höra från er och bifogar min CV i denna ansökan

Mvh
Per Karlsson

Titul
PK
Preklad
Anglicky

Preložil(a) jairhaas
Cieľový jazyk: Anglicky

I live in Sigtuna with my family, which consists of my partner and our 2 children, aged 5 and 19.
My interests are good food, travels and sport. I am active in Sigtuna Football Club and have been an active football player in both Norway and Sweden at a professional level.

I look forward to hearing from you and attach my CV to this application

Best regards,
P.K.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 4 februára 2010 18:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 februára 2010 14:28

gamine
Počet príspevkov: 4611
"I look forward to HEARING.....

2 februára 2010 14:54

pias
Počet príspevkov: 8114
I think "Regards or Best regards" is better, since it's a formal letter.. even if it's written in a personal way.

2 februára 2010 15:00

jairhaas
Počet príspevkov: 261
I agree with both comments!