Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - personligt brev 1

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגלית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
personligt brev 1
טקסט
נשלח על ידי thefan
שפת המקור: שוודית

Jag och min familj bor i Sigtuna , består av min sambo och våra 2 barn på 5 respektive 19 år.
Mina intressen är god mat, resor och idrott, är aktiv i Sigtuna Fotbollsklubb och har varit aktiv fotbollsspelare i både Norge och Sverige på elitnivå

Ser fram emot att höra från er och bifogar min CV i denna ansökan

Mvh
Per Karlsson

שם
PK
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: אנגלית

I live in Sigtuna with my family, which consists of my partner and our 2 children, aged 5 and 19.
My interests are good food, travels and sport. I am active in Sigtuna Football Club and have been an active football player in both Norway and Sweden at a professional level.

I look forward to hearing from you and attach my CV to this application

Best regards,
P.K.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 פברואר 2010 18:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 פברואר 2010 14:28

gamine
מספר הודעות: 4611
"I look forward to HEARING.....

2 פברואר 2010 14:54

pias
מספר הודעות: 8113
I think "Regards or Best regards" is better, since it's a formal letter.. even if it's written in a personal way.

2 פברואר 2010 15:00

jairhaas
מספר הודעות: 261
I agree with both comments!