Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - personligt brev 1

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 사업 / 직업들

제목
personligt brev 1
본문
thefan에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag och min familj bor i Sigtuna , består av min sambo och våra 2 barn på 5 respektive 19 år.
Mina intressen är god mat, resor och idrott, är aktiv i Sigtuna Fotbollsklubb och har varit aktiv fotbollsspelare i både Norge och Sverige på elitnivå

Ser fram emot att höra från er och bifogar min CV i denna ansökan

Mvh
Per Karlsson

제목
PK
번역
영어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I live in Sigtuna with my family, which consists of my partner and our 2 children, aged 5 and 19.
My interests are good food, travels and sport. I am active in Sigtuna Football Club and have been an active football player in both Norway and Sweden at a professional level.

I look forward to hearing from you and attach my CV to this application

Best regards,
P.K.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 4일 18:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 2일 14:28

gamine
게시물 갯수: 4611
"I look forward to HEARING.....

2010년 2월 2일 14:54

pias
게시물 갯수: 8113
I think "Regards or Best regards" is better, since it's a formal letter.. even if it's written in a personal way.

2010년 2월 2일 15:00

jairhaas
게시물 갯수: 261
I agree with both comments!