Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - personligt brev 1

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语

讨论区 商务 / 工作

标题
personligt brev 1
正文
提交 thefan
源语言: 瑞典语

Jag och min familj bor i Sigtuna , består av min sambo och våra 2 barn på 5 respektive 19 år.
Mina intressen är god mat, resor och idrott, är aktiv i Sigtuna Fotbollsklubb och har varit aktiv fotbollsspelare i både Norge och Sverige på elitnivå

Ser fram emot att höra från er och bifogar min CV i denna ansökan

Mvh
Per Karlsson

标题
PK
翻译
英语

翻译 jairhaas
目的语言: 英语

I live in Sigtuna with my family, which consists of my partner and our 2 children, aged 5 and 19.
My interests are good food, travels and sport. I am active in Sigtuna Football Club and have been an active football player in both Norway and Sweden at a professional level.

I look forward to hearing from you and attach my CV to this application

Best regards,
P.K.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 二月 4日 18:26





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 2日 14:28

gamine
文章总计: 4611
"I look forward to HEARING.....

2010年 二月 2日 14:54

pias
文章总计: 8113
I think "Regards or Best regards" is better, since it's a formal letter.. even if it's written in a personal way.

2010年 二月 2日 15:00

jairhaas
文章总计: 261
I agree with both comments!