Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Španielsky - This Christmas I want my present to be...you.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz - Humor
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
This Christmas I want my present to be...you.
Text
Pridal(a)
Paul123
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a)
User10
This Christmas I want my present to be...you.
Titul
Regalo
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky
Esta Navidad quiero que mi regalo seas...tú.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 12 novembra 2010 00:01
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 novembra 2010 15:25
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
HarÃa sólo una pequeña sugerencia:
Esta Navidad quiero que mi regalo
seas...tú
. > Esta Navidad quiero que mi regalo
...seas tú
.
AsÃ, posponiendo el verbo conjugado a los puntos sospensivos, se tiene en vilo el oyente sobre qué se quiere cómo regalo.
8 novembra 2010 16:10
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Alex, la traducción acompaña la puntuación del original e habrÃa que cambiarla sólo si estuviera errada, pero en este caso es apenas una cuestión de gusto por eso ha sido mantenida igual
8 novembra 2010 16:29
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Bueno.