Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Grécky - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAlbánsky

Kategória Výraz

Titul
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Text na preloženie
Pridal(a) Xristina1810
Zdrojový jazyk: Grécky

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 septembra 2011 16:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 septembra 2011 11:40

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 septembra 2011 15:15

User10
Počet príspevkov: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also