Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Xristina1810
Lingua originale: Greco
ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Settembre 2011 16:48
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Settembre 2011 11:40
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Christina!
Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.
Please could you confirm
Thanks a lot!
CC:
User10
11 Settembre 2011 15:15
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi!
It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"
"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).
see also