Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăAlbaneză

Categorie Expresie

Titlu
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Text de tradus
Înscris de Xristina1810
Limba sursă: Greacă

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Septembrie 2011 16:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Septembrie 2011 11:40

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 Septembrie 2011 15:15

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also