Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoAlbanés

Categoría Expresión

Título
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Texto a traducir
Propuesto por Xristina1810
Idioma de origen: Griego

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Septiembre 2011 16:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Septiembre 2011 11:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 Septiembre 2011 15:15

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also