Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Grecki - ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Xristina1810
Język źródłowy: Grecki
ΧÏονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Wrzesień 2011 16:48
Ostatni Post
Autor
Post
7 Wrzesień 2011 11:40
Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Christina!
Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.
Please could you confirm
Thanks a lot!
CC:
User10
11 Wrzesień 2011 15:15
User10
Liczba postów: 1173
Hi!
It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"
"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).
see also