Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAlbanais

Catégorie Expression

Titre
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Texte à traduire
Proposé par Xristina1810
Langue de départ: Grec

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Septembre 2011 16:48





Derniers messages

Auteur
Message

7 Septembre 2011 11:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 Septembre 2011 15:15

User10
Nombre de messages: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also