Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Italsky - Text on dialog window on Wikimapia

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyItalsky

Kategória Veta - Počítače / Internet

Titul
Text on dialog window on Wikimapia
Text
Pridal(a) marceg16579
Zdrojový jazyk: Anglicky

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Poznámky k prekladu
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Titul
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Preklad
Italsky

Preložil(a) chico latino
Cieľový jazyk: Italsky

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Nakoniec potvrdené alebo vydané alexfatt - 23 decembra 2011 20:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 októbra 2011 17:29

sousou93
Počet príspevkov: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 novembra 2011 20:08

sere1pg
Počet príspevkov: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 decembra 2011 11:39

pamparius
Počet príspevkov: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 decembra 2011 19:36

Efylove
Počet príspevkov: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 decembra 2011 20:19

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove