Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Text on dialog window on Wikimapia

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Bólkur Setningur - Teldur / Alnet

Heiti
Text on dialog window on Wikimapia
Tekstur
Framborið av marceg16579
Uppruna mál: Enskt

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Viðmerking um umsetingina
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Heiti
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Umseting
Italskt

Umsett av chico latino
Ynskt mál: Italskt

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Góðkent av alexfatt - 23 Desember 2011 20:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2011 17:29

sousou93
Tal av boðum: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 November 2011 20:08

sere1pg
Tal av boðum: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Desember 2011 11:39

pamparius
Tal av boðum: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Desember 2011 19:36

Efylove
Tal av boðum: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Desember 2011 20:19

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove