Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Text on dialog window on Wikimapia

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItalia

Kategoria Lause - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Text on dialog window on Wikimapia
Teksti
Lähettäjä marceg16579
Alkuperäinen kieli: Englanti

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Huomioita käännöksestä
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Otsikko
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Käännös
Italia

Kääntäjä chico latino
Kohdekieli: Italia

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 23 Joulukuu 2011 20:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2011 17:29

sousou93
Viestien lukumäärä: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 Marraskuu 2011 20:08

sere1pg
Viestien lukumäärä: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Joulukuu 2011 11:39

pamparius
Viestien lukumäärä: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Joulukuu 2011 19:36

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Joulukuu 2011 20:19

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove