Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Text on dialog window on Wikimapia

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Kategorio Frazo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Text on dialog window on Wikimapia
Teksto
Submetigx per marceg16579
Font-lingvo: Angla

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Rimarkoj pri la traduko
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Titolo
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Traduko
Italia

Tradukita per chico latino
Cel-lingvo: Italia

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 23 Decembro 2011 20:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2011 17:29

sousou93
Nombro da afiŝoj: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 Novembro 2011 20:08

sere1pg
Nombro da afiŝoj: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 Decembro 2011 11:39

pamparius
Nombro da afiŝoj: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 Decembro 2011 19:36

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 Decembro 2011 20:19

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove