Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Latinčina - Romans 8:38-39

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyLatinčinaHebrejsky

Kategória Výraz

Titul
Romans 8:38-39
Text
Pridal(a) xPaperthinheart
Zdrojový jazyk: Anglicky

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Poznámky k prekladu
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Titul
Romans 8, 38-39
Preklad
Latinčina

Preložil(a) frajofu
Cieľový jazyk: Latinčina

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Poznámky k prekladu
latin-bible.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 14 januára 2007 20:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 januára 2007 20:31

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 januára 2007 20:34

frajofu
Počet príspevkov: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 januára 2007 20:40

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 januára 2007 20:45

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 januára 2007 20:47

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 januára 2007 20:48

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 januára 2007 20:53

frajofu
Počet príspevkov: 98
good idea!