Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Estónčina - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyEstónčina

Kategória Poézia

Titul
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
Text
Pridal(a) PauloBorges9
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

Titul
Armastada tähendab...
Preklad
Estónčina

Preložil(a) PauloBorges9
Cieľový jazyk: Estónčina

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
Nakoniec potvrdené alebo vydané tristangun - 31 októbra 2007 16:24