Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



442Preklad - Anglicky-Švédsky - No sunset outshines the splendour of your ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAnglickyRumunskyGréckyŠpanielskyBrazílska portugalčinaSrbskyAlbánskyArabskyTureckyNěmeckyPoľskyŠvédskyBosenštinaFrancúzskyPortugalskyDánskyHolandskyUkrajinštinaKatalánskyLatinčinaBulharčinaNórskyFínskyMaďarskyČínsky (zj.)

Kategória voľné písanie

Titul
No sunset outshines the splendour of your ...
Text
Pridal(a) Amiharah
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titul
Dikt
Preklad
Švédsky

Preložil(a) Gosch
Cieľový jazyk: Švédsky

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Porfyhr - 11 septembra 2007 10:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 septembra 2007 10:48

Porfyhr
Počet príspevkov: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr