Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



442Preklad - Italsky-Fínsky - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAnglickyRumunskyGréckyŠpanielskyBrazílska portugalčinaSrbskyAlbánskyArabskyTureckyNěmeckyPoľskyŠvédskyBosenštinaFrancúzskyPortugalskyDánskyHolandskyUkrajinštinaKatalánskyLatinčinaBulharčinaNórskyFínskyMaďarskyČínsky (zj.)

Kategória voľné písanie

Titul
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Text
Pridal(a) soitim
Zdrojový jazyk: Italsky

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Poznámky k prekladu
messaggio romantico

Titul
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Preklad
Fínsky

Preložil(a) soitim
Cieľový jazyk: Fínsky

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Maribel - 8 apríla 2009 11:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 januára 2009 14:41

Maribel
Počet príspevkov: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 marca 2009 14:38

Maribel
Počet príspevkov: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 marca 2009 12:10

soitim
Počet príspevkov: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 apríla 2009 11:54

Maribel
Počet príspevkov: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...