Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



442Preklad - Anglicky-Dánsky - No sunset outshines the splendour of your ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAnglickyRumunskyGréckyŠpanielskyBrazílska portugalčinaSrbskyAlbánskyArabskyTureckyNěmeckyPoľskyŠvédskyBosenštinaFrancúzskyPortugalskyDánskyHolandskyUkrajinštinaKatalánskyLatinčinaBulharčinaNórskyFínskyMaďarskyČínsky (zj.)

Kategória voľné písanie

Titul
No sunset outshines the splendour of your ...
Text
Pridal(a) sismo
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titul
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Preklad
Dánsky

Preložil(a) sismo
Cieľový jazyk: Dánsky

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Poznámky k prekladu
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Nakoniec potvrdené alebo vydané Anita_Luciano - 11 februára 2008 12:16





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 februára 2008 12:15

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)