Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



38Preklad - Turecky-Anglicky - poem

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRumunsky

Kategória Poézia - Kultúra

Titul
poem
Text
Pridal(a) Rutebeuf
Zdrojový jazyk: Turecky

Cömertlikte ve yardımda akarsu gibi ol
Şevkat ve merhamette güneş gibi,
Başkalarının kusurunu örtmekte gece gibi ol,
Hiddet ve asabiyette ölü gibi,
Tevazu ve alçak gönüllülükte toprak gibi ol,
Hoşgörüde ise deniz gibi,
Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol.

Titul
appear as you are or be as you appear
Preklad
Anglicky

Preložil(a) smy
Cieľový jazyk: Anglicky

Be like a stream in generosity and succor,
And like the sun in tenderness and compassion,
Be like the night in covering the faults of others,
Like the dead in anger and irritability,
Be like the earth in humility and humbleness,
But like the sea in indulgence,
Either appear as you are or be as you appear.
Poznámky k prekladu
ÅŸevkat= ÅŸefkat
tevazu=alçak gönüllülük (synonyms)
earth means "soil" here and
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 25 októbra 2007 12:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 októbra 2007 23:27

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Original form of translation before editing:
Be like a stream in generosity and succor,
and like the sun in tenderness and compassion,
Be like the night in covering faults of others,
like a dead in anger and irritability,
Be like the earth in humility and humbleness,
and like the sea in indulgence,
Either appear as you are or be as you appear.
---
PS: What a beautiful poem!

25 októbra 2007 12:08

smy
Počet príspevkov: 2481
Yes it is , could you change the "and" to "but" in "and like the sea in indulgence" line IanMegill? This would be better.

25 októbra 2007 12:50

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Sure, smy! It's done!

25 októbra 2007 14:46

smy
Počet príspevkov: 2481
Thank you!

11 januára 2010 20:41

merdogan
Počet príspevkov: 3769
This poem is from Mevlana (Turkey).