Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyItalsky

Kategória Výraz

Titul
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Text
Pridal(a) dramati
Zdrojový jazyk: Latinčina

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Poznámky k prekladu
american english please

Titul
Whatever you do, may you do it ...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Edelvang
Cieľový jazyk: Anglicky

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 28 októbra 2007 00:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 októbra 2007 20:08

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 októbra 2007 22:10

Edelvang
Počet príspevkov: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 októbra 2007 00:08

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.