Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiItalijanski

Kategorija Izraz

Natpis
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Tekst
Podnet od dramati
Izvorni jezik: Latinski

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Napomene o prevodu
american english please

Natpis
Whatever you do, may you do it ...
Prevod
Engleski

Preveo Edelvang
Željeni jezik: Engleski

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 28 Oktobar 2007 00:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2007 20:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Oktobar 2007 22:10

Edelvang
Broj poruka: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Oktobar 2007 00:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.