Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Turecky - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyItalskyTurecky

Kategória Chat - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...
Text
Pridal(a) mezu
Zdrojový jazyk: Německy

wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße

Titul
Ne zaman görüsürüz?
Preklad
Turecky

Preložil(a) mezu
Cieľový jazyk: Turecky

Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 15 decembra 2007 12:01





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 decembra 2007 23:09

devrimanna
Počet príspevkov: 26
Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo :
" Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto

1 decembra 2007 23:41

mezu
Počet príspevkov: 42
Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto

3 decembra 2007 11:18

idenisenko
Počet príspevkov: 113
Koşu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar.

14 decembra 2007 08:43

serhatiktisat
Počet príspevkov: 4
was machst du immer so desek daha doğru olur sanırım

14 decembra 2007 11:49

mezu
Počet príspevkov: 42
gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor

15 decembra 2007 11:48

megastein
Počet príspevkov: 5
Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doğru bir tercüme.

15 decembra 2007 11:55

smy
Počet príspevkov: 2481
Could you give me an English bridge please?


CC: iamfromaustria Rumo

15 decembra 2007 11:57

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings

15 decembra 2007 12:00

smy
Počet príspevkov: 2481
Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar