Preklad - Arabsky-Anglicky - إسكندر كرم عريشةMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória voľné písanie  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | إسكندر كرم عريشة | | Zdrojový jazyk: Arabsky
إسكندر كرم عريشة | | vi esta frase e gostava de saber o seu significado em portugues de portugal ou em ultimo caso em ingles dos EUA. muito obrigado |
|
| | PrekladAnglicky Preložil(a) elmota | Cieľový jazyk: Anglicky
Iskandar Karam Areesha | | |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 17 novembra 2007 20:18
Posledný príspevok | | | | | 19 novembra 2007 06:32 | | | it seems to be a name-transscription, isn't it?
should the portugues-request not be deleted? |
|
|