Prevod - Ruski-Engleski - i nastupila razruhaTrenutni status Prevod
Kategorija Mišljenje | | | Izvorni jezik: Ruski
i nastupila razruha....vragi sozhgli rodnuiu hatu...i vse...trendets | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
and the ruin came... enemies burnt down the parent house... and it was the end... | | "enemies burnt down the parent house" - it's a quote from popular song... it probably became a proverb which means a deep sorrow and something for which one must revenge with any costs... "trendets" means "fucking end" =), but I think it was not suitable to place such words in the main translation |
|
Poslednja provera i obrada od Chantal - 25 Decembar 2006 18:06
|