Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kireno cha Kibrazili - - ¿Qué le pasó a Ray, el pintor? ¿Se ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Fiction / Story
Kichwa
- ¿Qué le pasó a Ray, el pintor? ¿Se ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
drcaio
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
- ¿Qué le pasó a Ray, el pintor? ¿Se cayó de otra escalera?
- Lo mordió un adicto al crack en la posada de mala muerte cerca de la calle Bowery.
- ¡No me digas! DeberÃa tener cuidado. PodrÃa infectársele.
- Me preocupa más el tipo que lo mordió.
Kichwa
O que aconteceu a Ray, o pintor?
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
anderson0035
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
- O que aconteceu a Ray, o pintor? Caiu de outra escada?
- Ele foi mordido por um viciado em "crack" daquele abrigo para indigentes próximo à rua Bowery.
- Não me diga! Deveria ter cuidado! Poderia infeccionar!
- O que me preocupa mais é o cara que o mordeu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Disemba 2010 20:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Aprili 2008 22:16
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
"De mala muerte" es una locución adjetiva, no el nombre de la posada.
de mala muerte (despreciable) = de má morte
El resto está perfecto.
4 Aprili 2008 22:37
drcaio
Idadi ya ujumbe: 11
No contexto, trata-se de um abrigo para indigentes. O correto seria abrigo e não pousada.
5 Aprili 2008 07:36
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Estou de acordo, "abrigo" ou "albergue" é o mais aproximado em sentido para " posada de mala muerte".
Também "PodrÃa infectársele" está se referindo à ferida. No coloquial brasileiro diriam:
"Poderia infeccionar!" (a ferida)
6 Aprili 2008 05:58
serepoligloto
Idadi ya ujumbe: 9
Posada and asilo are not the same. Posada is a cheap place to stay where as asilo a place that takes in poor people or a place of sanctuary.