Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiromania - .... ÅŸirketler grubuna hoÅŸgeldiniz. Dahili...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiromaniaKiingereza

Kichwa
.... ÅŸirketler grubuna hoÅŸgeldiniz. Dahili...
Nakala
Tafsiri iliombwa na helixman
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

.... şirketler grubuna hoşgeldiniz. Dahili numarayı biliyorsanız lütfen tuşlayınız. Bilmiyorsanız, Santral'e bağlanmak için lütfen bekleyiniz.

Aradığınız dahili şu anda meşgul. Mesaj bırakmanız için telesekretere yönlendiriyorum.
Maelezo kwa mfasiri
İngilizce için İngiliz İngilizcesi rica ediyorum.

Kichwa
Bine aţi venit la grupul de companii
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na principia
Lugha inayolengwa: Kiromania

Bine aţi venit la grupul de companii al ….. Dacă cunoaşteţi numărul de interior, vă rugăm să-l formaţi. Dacă nu, aşteptaţi să vi se facă legătura cu centrala.
În acest moment, numărul de interior pe care l-aţi format este ocupat. Vă voi redirecţiona către mesageria vocală unde veţi putea lăsa un mesaj.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Freya - 12 Disemba 2012 17:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Novemba 2012 21:41

mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
merge, dar mai vrea putin stil.
"Dacă ştiţi numărul de interior" - parca suna mai bine "Dacă cunoaşteti". Noi romani nu prea folosim " tastati" ci mai mult " formati"
De mesagerie automata nu am auzit, mai bine mesagerie vocala. Vezi tu. Mai trebuie putin lucrata. Succes

16 Novemba 2012 16:37

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Eu am înlocuit "cunoaşteţi" cu "ştiţi" datorită cacofoniei - dacă cunoaşteţi.
"Formaţi" e o alegere bună, la fel şi "mesagerie vocală".

Acum dacă principia doreşte să păstreze ceva din ce s-a spus mai sus sau găseşte alte îmbunătăţiri, aştept un nou mesaj.

11 Disemba 2012 01:14

principia
Idadi ya ujumbe: 13
Ok, sunt de acord cu modificarile.