Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Labor omnia vincit.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKibulgeriKiingereza

Kichwa
Labor omnia vincit.
Nakala
Tafsiri iliombwa na deyan97
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Labor omnia vincit.

Kichwa
Work conquers all.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Lev van Pelt
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Work conquers all.
Maelezo kwa mfasiri
This is a well known Latin sentence from Virgil's "Georgics".
(It has become a frequent motto or slogan within the U.S. labor movement, as well as in many other international movements, unions, brotherhoods, federations, etc...)

Alternatives:
Labour conquers all.
Work conquers everything.
Labour conquers everything.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 31 Januari 2013 16:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Januari 2013 21:27

Pashikane
Idadi ya ujumbe: 34
I'd rather say "everything" instead of "all" since "omnia" is neuter and refers to things. But I'm no english native, perhaps I'm wrong.

13 Januari 2013 12:40

Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
@Pashikane:

"All" conveys as well the sense of the term "everything" (thus, one says: "all is lost" or "that's all" ).

That's all. Best regards.

Lev

26 Januari 2013 14:59

wladuszka
Idadi ya ujumbe: 11
Rather "labour" I guess