Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Non in depravatis, sed in his quoe bene ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Yazın - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Non in depravatis, sed in his quoe bene ...
Metin
Öneri camila.urbano
Kaynak dil: Latince

Non in depravatis, sed in his quoe bene
secundum naturam se habent, considerandum est
quid sit naturale.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trata-se de um trecho de Aristóteles, Política, livro I, cap. II, utilizado por Rousseau em seu "Discurso sobre a origem e os fundamentos da desigualdade entre os homens".

Başlık
Aristoteles
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Kinino
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Não no que está distorcido, devemos procurar o que é natural, mas no que está bem ordenado pela natureza.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Aristóteles livro I cap V
En son goncin tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 16:12