Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - Non in depravatis, sed in his quoe bene ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

صنف أدب - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Non in depravatis, sed in his quoe bene ...
نص
إقترحت من طرف camila.urbano
لغة مصدر: لاتيني

Non in depravatis, sed in his quoe bene
secundum naturam se habent, considerandum est
quid sit naturale.
ملاحظات حول الترجمة
Trata-se de um trecho de Aristóteles, Política, livro I, cap. II, utilizado por Rousseau em seu "Discurso sobre a origem e os fundamentos da desigualdade entre os homens".

عنوان
Aristoteles
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Kinino
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Não no que está distorcido, devemos procurar o que é natural, mas no que está bem ordenado pela natureza.
ملاحظات حول الترجمة
Aristóteles livro I cap V
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 4 أفريل 2008 16:12