Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - ÃŽn fiecare lun m-am îngrăşat câte un kilogram...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
În fiecare lun m-am îngrăşat câte un kilogram...
Metin
Öneri claudia25
Kaynak dil: Romence

În fiecare lună m-am îngrăşat câte un kilogram ceea ce este perfect. Zilele astea am să merg să mai fac nişte analize care depistează eventualele malformaţii si am să fac si o ecografie 3D.Soţul meu este alături de mine şi mă ajuta foarte mult,la cumpărături şi chiar la treburile casnice. Slavă lui Dumnezeu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
engleză,americană.

Başlık
I have been gaining one kilo
Tercüme
İngilizce

Çeviri azitrad
Hedef dil: İngilizce

I have been gaining one kilo in weight each month, which is perfect. One of these days I will have some more tests which can track down eventual malformations and I will also get a 3D echography. My husband is with me and is helping me very much, with the shopping and even the household chores. Thanks God!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 14:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mayıs 2008 22:12

madiliki
Mesaj Sayısı: 1
sunt multe greseli si nu este tocamai o traducere cuvant cu cuvant

9 Mayıs 2008 02:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
madiliki,

Could you please post your comments in English so I can understand them?

9 Mayıs 2008 09:54

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
She wrote: "There are a lot of mistakes and it is not entirely a word-by-word" translation. Which, if I may, it is not true, the translation is very well done. Besides, translations must be adapted a little, if we will translate word-by-word, the result would be an awkard English text.

CC: madiliki lilian canale